Keine exakte Übersetzung gefunden für قبول النفس

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قبول النفس

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tema distinto es el de la definición misma de las aceptaciones tácitas.
    وثمة مسألة أخرى تتعلق بتعريف القبول الضمني نفسه.
  • Entenderlo y aceptarlo es el camino hacia la salud psíquica.
    الفهم والقبول هي الطريقة للصحة النفسية
  • Da la impresión de que la Organización exige a los Estados que acepten prácticas que ella misma no está dispuesta a adoptar.
    كما يوحي بأن الأمم المتحدة تطلب من الدول قبول ممارسات هي نفسها غير مستعدة للالتزام بها.
  • Además, según ciertos autores, se debería hablar de aceptación “anticipada” cuando la reserva está autorizada por el tratado: “De acuerdo con la Convención de Viena, las reservas pueden aceptarse de tres maneras: por anticipado, con arreglo a los términos del propio tratado, en virtud del párrafo 1 del artículo 20 ”.
    ''فيجوز قبول التحفظات، استنادا إلى اتفاقية فيينا، بثلاث طرق: بالقبول المسبق، بمقتضى المعاهدة نفسها، وفقا للمادة 20 (1) ``.
  • Al igual que en el caso de la objeción, en esa disposición la aceptación expresa se sitúa en el mismo plano que la propia reserva en lo que se refiere a las cuestiones de la forma escrita y de la comunicación a los Estados y las organizaciones internacionales interesados.
    وعلى غرار ما عليه الأمر بالنسبة للاعتراض، يضع هذا الحكم القبول الصريح على نفس مستوى التحفظ نفسه، فيما يتعلق بمسائل الشكل الكتابي وإبلاغ الدول والمنظمات الدولية المعنية.
  • La aplicación del artículo 3, juntamente con el artículo 13, exige en particular la adopción de normas y principios que proporcionen los mismos criterios de admisión para niños y niñas en todos los niveles de la educación.
    ويقتضي تنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 13، عدة أمور منها، اعتماد تشريعات وسياسات تكفل تطبيق نفس معايير القبول على الصبيان والفتيات على جميع مستويات التعليم.
  • Por consiguiente, la parte de Armenia debería respetar y cumplir su propia “decisión política consciente” que ha determinado los acontecimientos posteriores ocurridos a la región.
    وعليه، فإن على الطرف الأرميني أن يحمل نفسه على قبول ”القرار السياسي الواعي“ الذي اتخذه بنفسه وأن يكون في مستوى ذلك القرار الذي حدد مسبقا التطورات اللاحقة في المنطقة.
  • Otra cuestión en la que todos coincidimos es la necesidad de lograr progresos por la vía de la reforma del Consejo de Seguridad, ya que todos estamos de acuerdo en que el statu quo es inaceptable.
    وهناك نقطة ثانية تلتقي فيها وجهات نظر الجميع، هي ضرورة إحراز تقدم في مجال إصلاح مجلس الأمن، لأن الجميع متفقون على أنه لا يمكن القبول باستمرار الحال على نفس المنوال.
  • La oradora se sintió sumamente alarmada al leer en el informe inicial (CEDAW/C/LBN/1, sección E del capítulo VIII) que los líderes religiosos desempeñan un papel fundamental en el establecimiento y la consolidación de la condición de las mujeres en la familia y en instarlas a que acepten su sufrimiento real y psicológico como algo inherente a su función natural.
    وأردفت قائلة إنها جزعت أشد الجزع إذ قرأت في التقرير الأولي (CEDAW/C/LBN/1، الفصل الثامن-هاء) أن الزعماء الدينيين يقومون بدور رئيسي في إرساء وتثبيت موقع المرأة في الأسرة، وفي حثها على القبول بمعاناتها الواقعية والنفسية بوصفها ملازمة لوظيفتها الطبيعية.
  • Lamentablemente, es difícil eludir el clásico dilema de la gallina y el huevo: los dirigentes israelíes exigen que se ponga fin a la violencia antes de atender a otras preocupaciones de Palestina, y a los dirigentes palestinos les resulta difícil, por su parte, convencer a los extremistas de que se moderen y se comprometan a trabajar en pro de la democracia si no pueden presentarles una perspectiva visible de que se vayan a satisfacer sus objetivos legítimos.
    من الصعب مع الأسف تجاوز اللغز الكلاسيكي المتعلق بالدجاجة والبيضة: فالقادة الإسرائيليون يطالبون بإنهاء العنف قبل التصدي لمزيد من مخاوف الفلسطينيين؛ والقادة الفلسطينيون من جانبهم يجدون من الصعب عليهم أن يقنعوا المتطرفين بضبط النفس والقبول بالعمل من أجل قيام دولة ديمقراطية إن لم تكن لديهم القدرة على الإشارة على احتمالات منظورة على الأفق لتحقيق أهدافهم المشروعة.